«Биржевой зоопарк». Как известно, биржевые игроки делятся на медведей и быков. Так вот, «давление на медведей» — это ситуация, при которой банки поддерживают уровень курсов валюты, чтобы спекулянты вместо покупки по низкому курсу были вынуждены покупать валюту по ценам более высоким, чем цены ее продажи, и тем самым понесли потери. Ещё есть «час быка» — устойчивое повышение курсовой стоимости биржевого товара. Как гласит народная мудрость, не дави на медведей в час быка. А ещё есть волки, кабаны, лоси и даже овцы.
«Жирант». Это даже не оскорбление или плод скрещивания жирафа и антилопы. С итальянского girante переводится как «перевести сумму», поэтому жирантом называют лицо, передающее какой-либо документ, выданный на его имя, другому лицу, о чем делается передаточная надпись на обороте документа.
«Капитал-морковка». Капитал в виде акций, которыми наделяются менеджеры и служащие для повышения их заинтересованности в делах предприятия. Представьте, что труд Маркса назывался бы «Das Kapital-Karotte». Невольно напрашивается ассоциативный ряд: «Гендир-редиска», «Укроп-зарплата» и «Отпуск-топинамбур».
«Копченая сельдь». Ну, здесь все как в жизни. Сначала думаешь, что будущая жена умеет готовить и даже коптит селедку, а потом полжизни ешь пельмени. «Копченая сельдь» в экономике — отвлекающий маневр, который представляет собой предварительный проспект (документ, представляемый в государственную инстанцию с целью получения разрешения на первичное размещение ценных бумаг), не содержащий ни предложений продажи ценных бумаг, ни данных о цене размещения.
«Маржа». Отличное слово, которое можно заменить более употребляемым словом «разница». В Татарстане «маржа» тем более следует исключить из лексикона, потому что «марҗа» — это уже другая история.
«Предложение крестного отца». Заманчивое предложение о приобретении, поглощении, сделанное одной фирмой другой, и настолько выгодное, что руководство покупаемой компании не в силах убедить акционеров от него отказаться.
«Dry hole contribution». Дословно, вклад в «сухую» скважину, то есть субсидирование бурения экспериментальной скважины или увеличение их количества. Сексуального подтекста в термине нет, хотя понятно, что потрудиться придется.
«Эмбарго». Пусть это слово в последнее время на слуху у многих, однако некоторые продолжают путать его с названиями африканских стран, именами известных футболистов или испанским вариантом доминошной «рыбы». На самом же деле эмбарго представляет собой запрещение на ввоз или вывоз из страны товаров и является репрессивной мерой по отношению к экономике конкретной страны.
Эффекты невидимых частей тела. «Эффект невидимой руки» — термин, известный ещё со времен деятельности Адама Смита, означающий рыночный механизм саморегулирования экономики. «Эффект невидимой ноги» можно было бы отнести к Криштиану Роналду, но нет. Эффект находится в области трудовой мобильности и заключается в том, что при возможности свободного перемещения в стране люди «голосуют ногами», устремляясь в те регионы, где условия, создаваемые местными властями, доходы и налоги более благоприятны для жизни. Мы знаем одного артиста с самой яркой невидимой ногой — Жерара Депардье.
«Яичная скорлупа» или «Почтовый ящик». Компании, которые обычно используют для поддержания активов, коммерческих маневров, или для сокрытия собственности от налогообложения. В русском языке есть свой аналог для подобных организаций — «однодневка».
Илья Иванов
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: